Switch-reference markers often appear attached to verbs, but they are not a verbal category. For instance, a switch-reference marker might mark a different subject and sequential events. Switch-reference markers often carry additional meanings or are at least fused with connectives that carry them. In this case, the use of the same-subject marker gɔ rather than the switch-reference marker nɔ indicates that the two subjects wrote letters at the same time, to the same person, and with the same subject (Watkins 1993).įorm of switch-reference markers However, if the subject of one verb differs from the subject of the following verb, the verb takes the "different subject" marker, -š (examples from Mithun 1999:269): When the subject of one verb is the same as the subject of the following verb, the verb takes no switch-reference marker. The Washo language of California and Nevada exhibits a switch-reference system. It holds even in languages with a high degree of ergativity. For purposes of switch-reference, subject is defined as it is for languages with a nominative–accusative alignment: a subject is the sole argument of an intransitive clause or the agent of a transitive one. That is known as canonical switch-reference. The basic distinction made by a switch-reference system is whether the following clause has the same subject (SS) or a different subject (DS). In most cases, it marks whether the subject of the verb in one clause is coreferent with that of the previous clause, or of a subordinate clause to the matrix (main) clause that is dominating it. In linguistics, switch-reference ( SR) describes any clause-level morpheme that signals whether certain prominent arguments in 'adjacent' clauses are coreferential. ( January 2018) ( Learn how and when to remove this template message) Please help to improve this article by introducing more precise citations. See Customize the Touch Bar.This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. Use the Touch Bar: If your Mac has a Touch Bar, and you customized the Control Strip by adding the Input Sources button, the Handwriting button, or both, tap the button, then tap the input source you want to use. To check your settings in Keyboard settings, choose Apple menu > System Settings, then click Keyboard in the sidebar. Use the Fn key or : If you set an option in Keyboard settings to change input sources by using the Fn key or (if available on the keyboard), press the key to display a list of your input sources, then continue pressing the key until the input source you want to switch to is selected. (You may need to scroll down.) Go to Text Input on the right, then click Edit. To set Text Input options in Keyboard settings, choose Apple menu > System Settings, then click Keyboard in the sidebar. Use the Caps Lock key: If you set an option in the Text Input section of Keyboard settings to change input sources by using the Caps Lock key or a dedicated language switching key (for example, “ 中 / 英” on Chinese – Pinyin and Chinese – Zhuyin keyboards), press the key to switch between a non-Latin input source (such as Chinese or Korean) and a Latin input source (such as French or English). You can also press Control-Option-Space bar to select the next input source in the Input menu, or Control-Space bar to select the previous input source. If an input source is dimmed, the current app doesn’t support it. Use the Input menu: Click the Input menu in the menu bar, then choose an input source. You can also set up your Mac to quickly switch between languages using your keyboard. Switch between languages when writing by selecting the language you want to use in the Input menu.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |